TRADUCCIÓN

El rol de las comunicaciones en el éxito de su negocio
Como empresario, su objetivo es sin duda generar la mayor cantidad de ventas posible, captar nuevos clientes y, eventualmente, expandirse. Penetrar el mercado internacional es un gran logro que le permite alcanzar nuevos públicos. Ahora bien, no hace falta decir que para captar nuevos mercados deberá considerar la traducción de sus diversos documentos (oferta de servicios, redes sociales, boletín electrónico, sitio web, correos electrónicos, anuncios, etc.) de modo que sean accesibles y así alcanzar su público objetivo en su idioma nativo. En efecto, la mayoría de los usuarios de Internet hacen sus búsquedas en su lengua materna; no es suficiente entonces traducir sus comunicaciones digitales al inglés para alcanzar una audiencia internacional. Podría ser tentador recurrir a un software de traducción, al conocido Traductor de Google o incluso a los servicios de uno de sus empleados que habla varios idiomas.
Antes de tomar esta decisión, recuerde lo importante que es su imagen de marca para el éxito de su negocio. Recuerde que es a través de sus comunicaciones que atraerá nuevos clientes; su sitio web, redes sociales, boletín electrónico y anuncios son, de hecho, el primer contacto que el consumidor tiene con sus productos y servicios. No pierda de vista la importancia que tiene la primera impresión. Un proceso de comunicación sin fallas es la base de una buena imagen de marca. Un error de traducción puede ser desde luego gracioso e incluso hacer que las personas hablen de usted, ¿pero es este el tipo de visibilidad que está buscando? Después de todo, su objetivo es establecer su credibilidad ante el público en general, y ciertamente no es así como lo logrará. En realidad, se está arriesgando a perder la confianza de sus clientes.
Image

¿Qué es una buena traducción?

Como consumidor, usted seguramente busca productos confiables de calidad. Imagine que duda entre dos productos de cualidades similares y que el manual del fabricante de uno de ellos está lleno de anglicismos y frases incomprensibles debido a una traducción de mala calidad. Probablemente optará por el producto con instrucciones claras y bien escritas. Al momento de tomar sus decisiones de comunicación, tenga presente lo siguiente: una buena traducción demuestra la seriedad de su negocio y el interés que tiene por satisfacer a sus clientes.
Es cierto, su colega cree que es bilingüe o trilingüe, pero ¿lo es realmente? El traductor es un profesional que domina perfectamente varios idiomas (al menos dos). Uno no se convierte en traductor certificado solo con desearlo: se necesitan varios años de estudios universitarios para obtener un título en traducción. No hace falta decir que la calidad de una traducción realizada por un profesional es, sin lugar a dudas, superior a la que ofrece un software automatizado. Solo hay que recordar las traducciones incorrectas obtenidas gracias a la herramienta lingüística propuesta por la Oficina de Traducción de Canadá: « I know it’s raining cats and dogs, but I would like you to cross the street to meet me at my office. », lo cual se aproximó a la siguiente traducción, inicialmente hecha en francés, "Sé que es la lluvia los gatos y los perros, pero me gustaría que usted cruzar la calle para encontrarse conmigo en mi oficina. La segunda oración no tiene, en este caso, ningún sentido para un hispanohablante que no conoce otros idiomas...
Recurrir a los servicios de un traductor evita los errores comunes y el uso de anglicismos, y permite además respetar las reglas del idioma en el que se realiza la traducción (ortografía, sintaxis, gramática, puntuación, etc.). El traductor sabrá igualmente identificar expresiones que no se traducen palabra por palabra, sino que son más bien imágenes o proverbios, como por ejemplo la expresión "llueve a cántaros". De un idioma a otro no se tienen los mismos referentes culturales; por esta razón, el traductor tiene en cuenta los modismos, usos y costumbres del público al que se dirige. Su propósito: transmitir su mensaje de la manera más adecuada posible, utilizando el lenguaje de sus clientes. ¡Recuerde! Solo se necesita una coma en el lugar equivocado o una palabra mal traducida para cambiar completamente el significado de su oración.
Todos los traductores no están especializados en los mismos campos ni dominan los mismos idiomas. Trabajamos con profesionales provenientes de diversas áreas, por lo tanto, podemos recomendarle el traductor que mejor se adapte a su proyecto y sector de actividad. Ofrecemos servicios de traducción en francés, inglés, español, italiano, alemán y ruso. Contáctenos ahora para obtener mayor información sobre nuestro servicio de traducción.
CONTÁCTENOS